Yasushi
Nozu
Atmosphère
Haïkus
français / japonais introduits par Alain Kervern. Imprimé au Japon, décembre
2016. ISBN : 978-4-86641-020-3.
« Qu’est-ce que la
réalité ? » est la question première suscitée par le haïku, confie
Alain Kervern. La démarche poétique de Yasushi Nozu, en proposant un recueil de
haïkus bilingues japonais / français, est bien de confronter les différentes
manières de « percevoir l’univers qui nous entoure » en rassemblant
dans chaque haïku « des forces dispersées en un souffle nouveau ».
Tandis que Yasushi Nozu précise sa méthode de transposition d’une langue à
l’autre, « exprimant la même émotion et le même environnement que
l’original japonais », sans traduction mot à mot, Alain Kervern s’étonne
encore du pouvoir créateur des mots, qui constitue pour lui l’essence même de
la poésie.
Lever des
haltères
La mante
religieuse se hausse
Sur la pointe des pieds
Danberuya
Tourousenobi Shitewitari
Bel après-midi où
Je n’ai rien du tout à
faire
Papillon d’hiver
Nanimoshinai
Haretahinogogo Fuyunochou
Pour les Japonais qui maîtrisent le français ou
les Français qui connaissent le japonais, le plaisir de la lecture sera double,
voire triple, car un ouvrage bilingue provoque aussi naturellement une riche
réflexion sur le travail de traduction.
Danièle
Duteil
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire